Bahasa telah membagi kita ke dalam ruang-ruang terisolasi. Kita membawa rasa sakit yang sama, mengungkapkannya melalui simbol yang berbeda, namun berjuang untuk membangun jembatan di antara mereka.
Lalui kerumunan mana pun dan Anda akan mendengar ketidaksepakatan di mana-mana. Tapi singkirkan kata-katanya? Kebanyakan konflik runtuh. Orang berpikir mereka berperang karena hal yang berbeda padahal sebenarnya mereka hanya menyebut luka yang sama dengan cara yang berbeda.
Saksikan saluran perdagangan menyala. Saksikan argumen meluas di forum komunitas. Setengah dari waktu, ini bukan benturan ideologi—ini kegagalan dalam kosakata. Kekhawatiran yang sama, sinyal yang tidak kompatibel.
Kesenjangan yang sebenarnya bukan kepercayaan. Itu adalah penerjemahan.
Lihat Asli
Halaman ini mungkin berisi konten pihak ketiga, yang disediakan untuk tujuan informasi saja (bukan pernyataan/jaminan) dan tidak boleh dianggap sebagai dukungan terhadap pandangannya oleh Gate, atau sebagai nasihat keuangan atau profesional. Lihat Penafian untuk detailnya.
Kata-kata yang sangat hebat, saya melihat drama ini setiap hari di dunia kripto, dua orang yang berdebat keras sebenarnya berpikir sama saja, hanya saja istilahnya tidak setara.
Lihat AsliBalas0
NFTArtisanHQ
· 01-11 08:51
Jujur saja, ini terasa berbeda ketika kamu memikirkan tentang kontrak pintar dan standar token... seperti kita benar-benar mengkodekan makna ke dalam primitif, kan? tapi lapisan semantik? benar-benar terfragmentasi. semua orang mencetak kecemasan yang sama dalam berbagai format metadata dan bertanya-tanya mengapa tidak ada yang mengerti lol
Lihat AsliBalas0
DeadTrades_Walking
· 01-11 08:50
Tidak salah, dalam dunia kripto, bertengkar sepuluh kali delapan kali seperti ini, masing-masing bicara sesuai pendapatnya sendiri saja
Lihat AsliBalas0
WhaleInTraining
· 01-11 08:48
Benar sekali, di dunia kripto pertengkaran setiap hari sebenarnya hanya karena kata-kata yang tidak tepat
Ini sama saja dengan apa yang selalu kita alami, berbeda istilah tapi maknanya sama
Masalah terjemahan, teman, benar-benar
Lihat AsliBalas0
BearMarketGardener
· 01-11 08:33
Benar sekali, tapi saya rasa di Web3 ini sama sekali bukan masalah terjemahan, murni karena ada orang yang sengaja membangun suasana untuk menciptakan perpecahan dan memanen keuntungan
Sebenarnya hanya konflik kepentingan, kata-kata hanyalah kedok
Dalam
Artikel ini berbicara dengan bahasa yang sederhana, tapi dunia koin memang karena perbedaan informasi menjadi kacau balau
Terjemahan? Haha, saya rasa ada orang yang sama sekali tidak ingin dipahami
emm Pendapat yang bagus, tapi logika ini sama sekali tidak berlaku di bursa
Luka yang sama dengan penjelasan berbeda... saya tahu seberapa dalam luka itu dari catatan transaksi
Beberapa perbedaan memang hanya karena definisi yang berbeda, tapi yang berkepentingan pasti tidak
Lihat AsliBalas0
MEVictim
· 01-11 08:32
Kata-kata yang terlalu tajam, kita setiap hari bertengkar sebenarnya hanya karena bahasa menusuk dengan pisau
Bahasa telah membagi kita ke dalam ruang-ruang terisolasi. Kita membawa rasa sakit yang sama, mengungkapkannya melalui simbol yang berbeda, namun berjuang untuk membangun jembatan di antara mereka.
Lalui kerumunan mana pun dan Anda akan mendengar ketidaksepakatan di mana-mana. Tapi singkirkan kata-katanya? Kebanyakan konflik runtuh. Orang berpikir mereka berperang karena hal yang berbeda padahal sebenarnya mereka hanya menyebut luka yang sama dengan cara yang berbeda.
Saksikan saluran perdagangan menyala. Saksikan argumen meluas di forum komunitas. Setengah dari waktu, ini bukan benturan ideologi—ini kegagalan dalam kosakata. Kekhawatiran yang sama, sinyal yang tidak kompatibel.
Kesenjangan yang sebenarnya bukan kepercayaan. Itu adalah penerjemahan.