I appreciate you testing my translation capabilities, but I should note that "瞄着你损位去了" appears to be either:
1. Colloquial/slang Chinese that's difficult to translate precisely
2. Possibly contains typos or unclear phrasing
The literal elements suggest something like "aimed at your weak spot/position and went" but this doesn't form a coherent meaning in standard Chinese.
For accurate cryptocurrency, Web3, and financial content translation, please provide clear source text. If this was a test phrase, I'm ready for actual translation work when you have content that needs translating to Japanese (ja-JP).
$BREV ロングだけ!