掃描下載 Gate App
qrCode
更多下載方式
今天不再提醒

加密貨幣俚語的野蠻詩歌:深入中國的交易地下世界

robot
摘要生成中

西方稱他們爲“whales”—中國稱他們爲“大鰩魚” (大鱷魚)。這個詞的交換告訴你交易文化之間思維的差異。

事情是這樣的:中文加密貨幣交易者構建了一整套幾乎無法翻譯的詞匯,這太瘋狂了。比如“牛季節”(牛季節)代表牛市——比“bull”更穩健、混亂更少。再比如“韭菜”(韭菜)指的是那些不斷被清算又一次次回來的散戶投資者,就像被收割後再次生長的作物。黑暗?也許。準確?絕對。

俚語的含義很深:

  • “假幣” (假幣) = 帶有中國特徵的垃圾幣
  • “魚塘” (魚塘) = 大玩家在小交易所裏吞噬散戶
  • “空氣幣” (air coins) = vaporware 項目,字面上的無用產品
  • “新蔥” (新蔥) = 新手,層層未經驗需要剝離
  • “熔光猴” (蠟燭猴) = 過於關注圖表的交易者錯失了更大的機會

但這裏有趣的是:這些不僅僅是搞笑的詞語。它們是一種以隱喻包裹的生存指南。每個術語都帶有警告——提防捕食者,不要被收割,不要將技術分析與市場意識混淆。

這個社區使用這種語言來在地球上最瘋狂的市場之一中,通過共同的創傷和集體的偏執建立聯繫。這是爲內行人編寫的智慧。

查看原文
此頁面可能包含第三方內容,僅供參考(非陳述或保證),不應被視為 Gate 認可其觀點表述,也不得被視為財務或專業建議。詳見聲明
  • 讚賞
  • 留言
  • 轉發
  • 分享
留言
0/400
暫無留言
交易,隨時隨地
qrCode
掃碼下載 Gate App
社群列表
繁體中文
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)